Pós-Graduação em Estudos Linguísticos – Mestrado
Faculdade de Letras – Universidade Federal de Minas Gerais – 2006 e 2007
Dissertação: “O redobro de pronomes clíticos: uma abordagem minimalista”.

Pós-Graduação Lato Sensu – Especialização em Tradução Espanhol x Português
Universidade Gama Filho – 2008 e 2009.

Faculdade de Letras – Universidade Federal de Minas Gerais
Licenciatura em Língua Portuguesa – 2001 a 2004

Facultad de Ciencias de la Comunicación – Universidad de la República Oriental de Uruguay – Montevidéu, 1998 e 1999

Ensino Médio: Liceo No 01 de San Carlos, Uruguai.

Tradutora Pública e Intérprete Comercial – Aprovada em concurso público e nomeada para o cargo em maio de 2009 pela Junta Comercial do Estado de Minas Gerais.

Organizadora do 1º Manual com Diretrizes Básicas para Elaboração de Traduções Juramentadas cujo texto, aprovado na íntegra pelo Plenário da Junta Comercial do Estado de Minas Gerais na forma da Resolução RP/07/2012, de 18 de outubro de 2012, foi distribuído a todas as Juntas Comerciais do Brasil.

Examinadora do DELE (Diploma Español Lengua Extranjera). Curso de capacitação de examinadores DELE. Instituto Cervantes, outubro e novembro de 2011.

DELE (Diploma Español Lengua Extranjera). Diploma de Proficiência em Língua Espanhola. Nível Superior. Universidade de Salamanca, Espanha. Julho de 2001.

IV Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da Abrates. Belo Horizonte, 31 de maio a 02 de junho de 2013.

2o Encontro de Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais de Minas Gerais. Palestrante: “A identidade do Tradutor Juramentado”. Junta Comercial do Estado de Minas Gerais. Belo Horizonte, Novembro de 2012.

1o Colóquio Internacional de Espanhol. Universidade Federal dos Vales do Jequitinhonha e Mucuri. Diamantina, Maio de 2012. Ouvinte.

1o Encontro de Tradutores Públicos de Minas Gerais. Juiz de Fora, Setembro de 2010. Ouvinte.

XV Congreso Internacional de la Associación de Lingüística y Filología de América Latina. Montevidéu, Uruguai, 18 a 21 de agosto de 2008. Comunicação individual: “Reduplicación de Pronombres Clíticos: Un caso de inserción de Rasgos Phi después del Spell Out”.

VII Semana de Eventos da Faculdade de Letras (SEVFALE). Faculdade de Letras da UFMG. Belo Horizonte, Outubro de 2007. Comunicação individual: “O importe sintático-semântico do DP redobrado”.

VII Seminário do Projeto para a História do Português Brasileiro – PHPB. Centro de Letras e Ciências Humanas. Londrina, 21 a 25 de maio de 2007. Apresentação: “Realizações de traços-phi no PB”.

XI Simpósio Nacional e I Simpósio Internacional de Letras e Linguística – Linguagem e Cultura, Instituto de Letras e Linguística da Universidade Federal de Uberlândia. Uberlândia, 22 a 24 de novembro de 2006. Comunicação individual: “Análise dos topônimos indígenas das ruas do Centro de Belo Horizonte: um estudo toponímico”.

VI Semana de Eventos da Faculdade de Letras (SEVFALE). Faculdade de Letras da UFMG. Belo Horizonte, Outubro de 2006. Comunicação individual: “Redobro de clíticos em PB e em Espanhol: uma abordagem minimalista”.

54o Seminário do GEL, Universidade Paulista de Araquaquara. Araquaquara, 27 a 29 de julho de 2006. Comunicação individual: “O redobro de clíticos no PB e no Espanhol Rio-Platense”.

NUPEVAR – FALE/UFMG. Grupo de pesquisa do CNPq “História Social do Português”, Faculdade de Letras, UFMG. Belo Horizonte, junho de 2006. Comunicação individual: “Construções com redobro de clíticos acusativos em PB e em Espanhol Rio-Platense”.

DINIZ, Carolina Ribeiro; DUARTE, Fábio Bonfim. Eu te falei para você: redobro de pronomes? In: RAMOS, Jânia Martins; COELHO, Sueli. (Org.). Português Brasileiro Dialetal. 1a ed. São Paulo: Mercado de Letras, 2013, p. 1-160.

DINIZ, Carolina Ribeiro; DUARTE, Fábio Bonfim. Redobro de Clíticos no PB. In: Aguilera, Vanderci (Org.). Para a história do Português Brasileiro. Ed. Londrina: EDUEL, 2009, v. 2, p. 180-201.

DINIZ, Carolina Ribeiro. Eu te amo você: O redobro de pronomes clíticos sob uma abordagem minimalista. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal de Minas Gerais, 2007.

DINIZ, Carolina Ribeiro; DUARTE, Fábio Bonfim. Realizações de traços-phi no PB. 2007. A ser publicado como capítulo de livro por ocasião do VII Seminário do Projeto para a História do Português Brasileiro – PHPB. Londrina, 21 a 25 de maio de 2007.

DINIZ, Carolina Ribeiro. O Redobro de Clíticos no Dialeto Mineiro do Português Brasileiro e no Espanhol Rio-Platense. Estudos Linguísticos XXXVI(1), janeiro – abril, 2007, p. 152 / 161.

DINIZ, Carolina Ribeiro. O redobro de clíticos no PB e no espanhol rio-platense. Resumo publicado no Caderno de Resumos do 54o Seminário do GEL (Grupo de Estudos Linguísticos), Ferrari Editora, Araraquara, São Paulo, julho de 2006, página 336.

Instituto Cervantes de Belo Horizonte
Cargo: Professora
Período: Janeiro de 2010 a momento atual

Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais
Cargo: Professora
Período: Fevereiro a junho de 2008.
Disciplinas:
(i) Estudos Linguísticos V: Morfossintaxe e Processamento do Texto – Ênfase em Língua Estrangeira: Espanhol
(ii) Estudos Linguísticos IV: Fonética Fonologia – Ênfase em Língua Estrangeira: Espanhol
(iii) Estudos Linguísticos I: Práticas de Leitura e Escrita em Espanhol
(iv) Laboratório de Leitura e Escrita em Língua Espanhola
(v) Leitura e Produção de textos no âmbito empresarial e midiático

Palabras Idiomas
Cargo: Sócia, Diretora e Professora
Período: Janeiro de 2008 a 2011

CCAA – Centro Cultural Anglo Americano
Cargo: Professora de Espanhol
Período: Agosto de 2000 a 2012.

CCAA – Centro Cultural Anglo Americano
Cargo: Coordenadora do curso
Período: Agosto de 2004 a Abril de 2005

Luziana Lanna Idiomas
Cargo: Professora de Espanhol
Período: Fevereiro de 2001 a Agosto de 2004.

Tradução Consecutiva: FIQ – Festival Internacional de Quadrinhos, 15 e 17 de novembro de 2013

Tradução Consecutiva: VIII Congresso Mundial de Mediação e I Congresso Nacional Brasileiro de Mediação. Fundação Nacional de Mediação de Conflitos Sociais. Belo Horizonte/MG, 27 a 31 de agosto de 2012.

Tradução Simultânea: IX Curso de Inverno de Direito Internacional. Cedin – Centro de Direito Internacional – UFMG. 15 a 19 de julho de 2013.

Tradução Simultânea: II Colóquio Internacional do Núcleo Walter Benjamin. UFMG, Novembro de 2009.

Tradução Simultânea: Gerenciamento de uma mina. Encontro de Mineradoras Brasil, Chile, Peru. 2009.

Tradução e versão de textos jurídicos e técnicos desde 2008 para pessoas físicas e jurídicas.

“Curso de Formación de Tutores del AVE (Aula Virtual de Español) a distancia”. Instituto Cervantes de Belo Horizonte, 40 horas, junho de 2010.

“Entornos y herramientas digitales para la enseñanza-aprendizaje de ELE (Español Lengua Extranjera”. Curso à distância, 40 horas, abril de 2010.

8o CERTFORUM, curso realizado pelo Instituto Nacional da Tecnologia da Informação – ITI –, órgão vinculado à Casa Civil da Presidência da República. 08 horas, abril de 2010.